有一點鐵道劇情雷 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 https://i.imgur.com/eAhaQTn.png
有沒有感覺文本哪裡怪怪的? 聽中文語音或對照一下簡體中文文本就可以發現「包容萬象」變成了「包容永珍」 https://i.imgur.com/FWAkgF5.png
(來源:B站泛音1572) 永珍又是什麼來頭? https://i.imgur.com/KNQmtUn.png
看起來是萬象用機翻簡轉繁時被替換成永珍 鑑定為米哈遊文本校對又偷懶了 (那「我將,扭轉萬象」會變成扭轉永珍嗎?) https://i.imgur.com/gzakVgG.png
不過這不是第一次了 原神的教學頁面就有「郵箱」被機翻改成「電子郵件信箱」 而且至今都沒有改回來 令人想起經典的機翻笑話 「海記憶體知己,天涯若比鄰」 -- 咖啡是一種豆漿, 茶是一種蔬菜湯。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt-web.tw), 來自: 1.200.249.56 (臺灣) ※ 文章網址: https://ptt-web.tw/miHoYo/M.1715215681.A.41F
kirabosi: 我記得有一句水面變成水麵 還出現兩次 05/09 08:50
Valter: http://i.imgur.com/fQXd0EK.jpg 05/09 08:50
simpson083: 箇中原理變成個中原理 這校對實在是吼 05/09 09:00
doom3: 這次一堆 對方名字,XXXX幹嘛的 字幕跟聲音是反過來 05/09 09:02
vanler: 下麵算傳統藝能了 幾版本後才偷偷消失 05/09 09:18
angraer: 這版本錯字超多 05/09 09:52
osau: 下麵有出現,看到傻眼 05/09 10:04
fatb: 說真的中文語音也錯很多 意思一樣而已 05/09 10:11
Valter: 中文語音是基於簡中文案去配的 繁化時可能有調整過文句 05/09 10:17
fatb: 原來如此, 難怪發生率很高 05/09 10:17
a760981: 波提歐:一發愛死你 05/09 11:02
hutao: 波提歐是故意的吧xD 05/09 13:24
sasmwh561: 水面變水麵 05/09 14:04
colorlessoul: 水麵那個我也有看到,從原4.5就有出現,鐵道現在也 05/09 17:20
colorlessoul: 有,是不是換翻譯商了? 05/09 17:20
Valter: 不知道是不是因為台灣代理商換人的關係 05/09 23:00